November 435 Sierra Romeo is cleared to Bravo Tango Victor airport, via: On entering controlled airspace, expect radar vectors to Westminster VOR. Then Victor 457 to Lancaster VOR, Victor 39 to East Texas VOR Echo-Tango-Xray, Victor 162 to Huguenot VOR Hotel-Uniform-Oscar, then as filed. Climb and maintain three thousand feet, expect five thousand feet ten minutes after departure. Departure frequency 128.7, squawk four-six-three-five.
Yep, that sounds a lot like the way I used to speak during my academy, or buzzing over the country side in a Cessna, days.
Learning how to tear a telephone directory, if you can find one, in half, is certainly a great party trick, or handy if you need to light a fire perhaps. It takes a few minutes to learn, and it’s a skill you’ll likely remember for the rest of your life.
Why stop at knowing how to rip up the phone book though? You can also learn how to speed read, change a tire, crack an egg single-handedly, and learn how to read Korean (most interesting), in ten to fifteen minutes, if you wish.
According to Alexis Madrigal, writing for The Alantic, the chances are about even, after he checked up on how “words”, including lol and dot-com, that were added to dictionaries during the 1990s, are travelling today.
Surprise, surprise, the word “twerk” has recently, along with a stack of other “buzzworthy” neologisms, been added to the Oxford online dictionary… no need, I’m sure, to go into what the word means, or why its inclusion at this juncture merits a mention.
You probably know the most common uses of hyphens, the stubby, multipurpose half-dashes. They push apart and tie together suffixes, prefixes, words, and phrases. The often-derided mark, hated for its careless and prevalent misuse, has quite a few proper uses, hyphenation for one.
Regular readers have probably noticed I pretty much use a minus sign or a hyphen to do the work of all four punctuation marks… while I appreciate the En or Em dashes have a function and purpose, I’m really not a fan of the space they chew up to do so.
So there. Still, it’s good to know the rules before you go breaking them.
Linguists have discovered an emerging language, called Light Warlpiri, currently spoken only by people under the age of 35, in Lajamanu, a remote village almost 900 kilometres south of Darwin, capital of the Northern Territory, in Australia.
While the new language draws on several existing languages, Strong Warlpiri, which is spoken in Northern and Central Australia, English, and a creole called Kriol, because Light Warlpiri has unique grammatical rules, it cannot be considered a dialect, pigdin, or creole.
The language, called Warlpiri rampaku, or Light Warlpiri, is spoken only by people under 35 in Lajamanu, an isolated community of about 700 people in the Northern Territory. In all, about 350 people speak the language as their native tongue. O’Shannessy has published several studies of Light Warlpiri, the most recent in the June issue of Language. “Many of the first speakers of this language are still alive,” said Mary Laughren, a research fellow in linguistics at the University of Queensland, who was not involved in the studies. One reason O’Shannessy’s research is so significant, she said, “is that she has been able to record and document a ‘new’ language in the very early period of its existence”.
While there’s nothing new about words becoming more and less taboo with the passage of time, the pace of that process seems to be accelerating – and, even more interestingly, the categories of words that tend to bother people seem to be changing fairly dramatically. In many instances, what’s super-offensive now is quite different from that which was the height of taboo even as recently as 40 or 50 years ago. And that’s because we’ve changed – both in how we share information, and with respect to what most unsettles us.
Silbo Gomero, a language used on La Gomera, part of the Canary Islands, is a tongue with a difference… speakers, though that’s not quite the right term, whistle so as to converse. Sometimes referred to as “el silbo”, it is a language that made for an effective of way of communicating across the island’s deep and narrow ravines and gullies.
The language was used by the Guanches – the aboriginal people of the Canary Islands – long before Spanish settlement. It is a whistled form of the original Guanche language, which died out around the 17th century. Not much is known about that spoken language of those people save for a few words recorded in the journals of travellers and a few others that were integrated into the Spanish spoken on the Canary Islands. It is believed that spoken Guanche had a simple phonetic pattern that made it easily adaptable to whistling. The language was whistled across the Canary Islands, popular on Gran Canaria, Tenerife, and El Hiero as well as La Gomera.